费舍尔:美联储加息理由“十分充分”

2016-11-14 16:36:00

MW-DT422_fische_20150831141302_MG.jpg

美联储副主席斯坦利·费舍尔在周五表示了对逐步加息的支持。

费舍尔在智利央行举办的会议中表示:“加息的理由十分充分。”

他认为美联储距离2%的通胀以及充分就业的目标已经“相当接近”。

但是费舍尔并没有给出具体的行动时间,他只是提醒公众,未来充满未知,货币政策总是计划赶不上变化。

投资者们认为,美联储在下次会议上加息的可能性高达75%,而且在大选之后美股上涨,更为投资者们增添了信心。

副主席在演讲中花费了大量的时间来解释加息的任何“溢出”对外国经济来说都是“可控的”。

他相信溢出是会转移的,因为美国的利率正处于历史最低水平,还有很大的缓慢上升空间。

费舍尔说:“美联储加息的速度可能会很慢,可能比美国货币紧缩时期的速度还要慢。”

副主席这样说并不是因为盲目乐观。

事情可能会超出预期,他说:“路上有些坎坷总是难免的。”

但是2013年那样的“削减恐慌”是不太可能出现的,原因有很多,比如美国的经济环境正在改善,应该减轻全球风险,外国央行能够缓和紧缩政策的僵局,还有一些新兴市场经济体的基本面较三年前已有了显著提高。

Fischer: Case for Fed interest-rate hikes ‘quite strong’


Federal Reserve Vice Chairman Stanley Fischer on Friday signaled his support for gradual interest-rate hikes.

“The case for removing accommodation gradually is quite strong,” Fischer said in a speech via videoconference to a symposium sponsored by Chile’s central bank.

The Fed was “reasonably close” to meeting its target of a stable 2% inflation rate and full employment, which justifies action, he said.

Fischer did not lay out the precise timing for any moves, and cautioned that “the future is uncertain and that monetary policy is not on a preset course.”

Investors see a greater than 75% chance of a Fed interest-rate hike at its meeting next month, and confidence in a move is growing as the stock market DJIA, +0.21% rose in the wake of the presidential election.

The Fed vice chairman spent the bulk of his speech discussing why he thought any “spillovers” from Fed rate increases would be “manageable” for foreign economies.

He concluded that these spillovers will be mitigated because U.S. interest rates are likely to inch higher and plateau at historic low levels.

“The upshot is that U.S. policy rates are likely to increase more slowly, and by a lower cumulative amount, than in past episodes of U.S. monetary tightening,” Fischer said.

The Fed vice chairman went out of his way not to sound Pollyannaish.

Things might well unfold differently than expected, he said, and “there will almost inevitably be some bumps in the road.”

But another “taper tantrum” like 2013 was unlikely, he said, for several reasons, including that the U.S. economic conditions are improving and that should lessen global risks, foreign central banks can mitigate undesirable tightening, and a number of emerging market economies have markedly improved fundamentals relative to three years ago.

本文翻译由兄弟财经提供
文章来源:http://www.marketwatch.com/story/fischer-case-for-fed-interest-rate-hikes-quite-strong-2016-11-11
 

 承诺与声明

兄弟财经是全球历史最悠久,信誉最好的外汇返佣代理。多年来兄弟财经兢兢业业,稳定发展,获得了全球各地投资者的青睐与信任。历经十余年的积淀,打造了我们在业内良好的品牌信誉。

本文所含内容及观点仅为一般信息,并无任何意图被视为买卖任何货币或差价合约的建议或请求。文中所含内容及观点均可能在不被通知的情况下更改。本文并未考 虑任何特定用户的特定投资目标、财务状况和需求。任何引用历史价格波动或价位水平的信息均基于我们的分析,并不表示或证明此类波动或价位水平有可能在未来 重新发生。本文所载信息之来源虽被认为可靠,但作者不保证它的准确性和完整性,同时作者也不对任何可能因参考本文内容及观点而产生的任何直接或间接的损失承担责任。

外汇和其他产品保证金交易存在高风险,不适合所有投资者。亏损可能超出您的账户注资。增大杠杆意味着增加风险。在决定交易外汇之前,您需仔细考虑您的财务目标、经验水平和风险承受能力。文中所含任何意见、新闻、研究、分析、报价或其他信息等都仅 作与本文所含主题相关的一般类信息.

同时, 兄弟财经不提供任何投资、法律或税务的建议。您需向合适的顾问征询所有关于投资、法律或税务方面的事宜。